St Paul’s Cathedral

Желаю овладеть английским языком так, чтобы были способны понимать содержание текста, не прибегая к словарю или русскому переводу. Добро пожаловать в BOW-WOW! Ирина Гарамова

ST PAUL’S CATHEDRAL

СОБОР СВЯТОГО ПАВЛА

Standing nobly amid London’s skyline, St Paul’s Cathedral has survived for over 400 years and endures as one of the most popular and moving sights in the city. Стоящий благородно на горизонте Лондона Собор Св. Павла существует более 400 лет и выдерживает испытание временем как одна из самых популярных и вызывающих интерес достопримечательностей города.
It was started in 1675, 15 years after the Great Fire destroyed four-fifths of the city of London. Его строительство началось в 1675 году, спустя 15 лет после того, как Великий лондонский пожар стёр с лица земли четыре пятых Сити Лондона.
The first Christian cathedral on this site dates back to 604 and Sir Christopher Wren’s design is the fifth on this spot. Первый христианский собор на этом месте был построен ещё в 604 году, а проект Сэра Кристофера Рена уже пятый по счету на этом месте.
Miraculously, it survived the Blitz during the Second World War and is still used for royal weddings, state funerals (like that of prime minister Sir Winston Churchill in 1965), tributes and special services of thanks. Чудесным образом он выстоял в ходе массированных бомбардировок в ходе второй мировой войны, и все ещё используется для королевских свадеб, государственных похорон (таких, как похороны премьер-министра Уинстона Черчилля в 1965 году), панихид и специальных поминальных служб.
In the north quire aisle, Henry Moore’s evocative sculpture Mother and Child represents three different stages of motherhood. В северном хоровом проходе восстанавливающая в памяти скульптура “Мать и дитя”, созданная Генри Муром, представляет три стадии материнства.
The quire and high altar contain choir stalls with ornate carvings of cherubs, fruits and garlands by craftsman Grinling Gibbons who also worked at Windsor Castle and Hampton Court. Хоры и высокий алтарь содержат сиденья для хора с богато украшенными резьбой херувимами, фруктами и гирляндами, созданными искусным мастером Гринлингом Гиббонсом, который также работал в Виндзорском замке и Хамптон-корте.
He made the cathedral’s organ case, which houses the instrument once played by Handel and Mendelssohn. Он создал корпус органа собора, который вмещает инструмент, на котором однажды играли Гендель и Мендельсон.
The latter played for so long, cathedral staff had to let the wind out of the instrument to make him stop! Мендельсон играл так долго, что служащим собора приходилось выпускать воздух из инструмента, чтобы заставить Мендельсона прекратить играть!
On the south side is the Bishop’s throne, or cathedra, which gives a cathedral its name. На южной стороне расположено кресло епископа или кафедра, которая дает собору его название.
The present high altar, installed in 1958, commemorates the people of the Commonwealth killed in the two world wars. Существующий по сей день алтарь, установленный в 1958 году служит напоминанием о людях стран содружества, погибших в двух мировых войнах.
The mosaics in the quire were installed as a result of Queen Victoria’s complaint that the cathedral was ‘most dreary, dingy and undevotional’. Мозаика на хорах была установлена вследствие жалобы королевы Виктории о том, что этот собор “очень неинтересный, грязный и неблагочестивый”.
The sparkling mosaics made from different-sized cubes of glass, feature scenes from the Bible. Искрящаяся мозаика, выполненная из кубиков стекла различного размера, изображает сцены из Библии.
Wren insisted upon a dome for the cathedral, not a spire, which was unusual in England during the late 17th century, and this is one of the largest in the world measuring 111.3 metres (34 ft) high, made from lead, and weighing 65,000 tonnes. Рен настоял на том, что собор должен венчать купол, а не шпиль, что было необычным для Англии конца 17 века и он является одним из самых больших в мире, высотой 111.3 метра (340 фута), сделанный из свинца и имеющий вес 65000 тонн.
It comprises the lantern (the highest point), the golden gallery, the brick cone, the oculus and the stone gallery. Купол состоит из фонаря (самая высокая точка), золотой галереи, кирпичного конуса, отверстия в вершине купола и каменной галереи.
Eight pillars support the vast structure, and Wren, in his seventies, was raised up and down in a basket to check on progress. Массивная конструкция поддерживается восьмью колоннами и Рен, которому уже было за семьдесят, поднимался вверх и вниз в корзине (лифта), чтобы самому следить за ходом строительных работ.
Wren managed to achieve the effect of the great open space he envisaged, although his original idea of using mosaics inside the dome was replaced by painted murals on the life of St Paul. Рену удалось добиться задуманного им эффекта огромного пространства, хотя его изначальный замысел использования мозаики внутри купола был позднее заменен на фрески из жизни Святого Павла.
The Cathedral Commissioners appointed royal artist James Thornhill (who also worked at Hampton Court Palace) who used black and white paints with exceptional cohesion. Члены комиссии по строительству собора назначали Джеймса Торнхилла, члена королевской академии искусств (кто также работал во дворце Хамптон-корт), который использовал необыкновенно связанные чёрные и белые краски.
The work took four years and was finished by 1719. На работу ушло четыре года и она была закончена в 1719 году.
The baroque pair of towers on the west front was something of an afterthought by Wren. Идея создания пары башенок в барочном стиле на западном фасаде собора пришла в голову Рена позднее.
Each is topped with a pineapple, a symbol of peace, prosperity and hospitality and the towers were added by Wren when he was 75. Каждая из башенок увенчана ананасом, символом мира, процветания и гостеприимства и эти башенки были добавлены, Реном, когда ему было 75 лет.
Although both towers were designed to have clocks, only the south-west tower acquired one, installed in 1893, with three faces each more than 5 metres (16 ft) in diameter. Хотя по замыслу архитектора на каждой из них должны были быть установлены часы, их установили в 1893 году только на юго-западной башне, с тремя циферблатами, каждый диаметром более 5 метров (16 футов).
The American Memorial Chapel contains a roll of honour commemorating over 28,000 American servicemen and women who gave their lives during the Second World War. В американской мемориальной часовне имеется почетный список с именами 28000 военнослужащих мужчин и женщин, которые погибли в ходе второй мировой войны.
The fitting epitaph from Wren’s son says, ‘Reader if you seek his monument, look around you.’ Соответствующая эпитафия, написанная сыном Рена гласит: “Читающий (эти строки), если ты ищешь памятник (архитектуры), то посмотри вокруг”.

Комментирование закрыто.