River Thames

Желаю овладеть английским языком так, чтобы были способны понимать содержание текста, не прибегая к словарю или русскому переводу. Добро пожаловать в BOW-WOW! Ирина Гарамова

RIVER THAMES

РЕКА ТЕМЗА

Winding its way through the heart of London the River Thames remains as much a part of London life now as in medieval times. Прокладывая свой путь через сердце Лондона, извилистая река Темза остается сейчас такой же неотъемлемой частью Лондонской жизни, какой она была в средневековые времена.
The Oxo Tower once a warehouse for a gravy-making company has been redeveloped as exclusive apartments and a restaurant. Башня Оксо когда-то бывшая складом для компании, производящей соус, была перестроена под эксклюзивные апартаменты и ресторан.
It can be seen from Waterloo Bridge which was rebuilt in 1939 almost entirely by women as many of the men were fighting in the Second World War. Её видно с моста Ватерлоо, который был перестроен в 1939 году почти полностью усилиями одних только женщин, так как многие из мужчин сражались во второй мировой войне.
Recognized as one of London’s premier tourist attractions the 137-metre (450-ft) high London eye erected to mark the millennium soars above Jubilee Gardens. Признанное одной из главных Лондонских достопримечательностей, 137-метровое (450-футовое) колесо обозрения “Лондонский глаз”, установленный в честь начала нового тысячелетия, взлетает выше Джубели-Гарденз.
Next to Westminster Bridge is County Hall once home to the Greater London Council and now housing the London Aquarium with a one-million-litre (219,974-gallon) tank containing many of the 3,500 species. Рядом с Вестминстерским Мостом расположен Каунти-холл, бывший однажды местонахождением Совета Большого Лондона, а теперь там размещается Лондонский аквариум, в его резервуарах объемом в один миллион литров (219,974-галлонов) содержатся многие из 3500 разновидностей обитателей подводного мира.
The Saatchi Gallery concentrates on exhibiting art from contemporary British artists including Tracey Emin, Damien Hirst, Sarah Lucas and Jenny Saville. В галерее Саатчи в основном представлены произведения искусства современных британских художников, включая работы Трейси Эмин, Демиана Хирста, Сары Лукас и Дженни Савилл.
On the north side of Waterloo Bridge there is the magnificent 18th-century Somerset House originally built as government offices and now the home of the Courtauld Institute Gallery, Gilbert Collection and the Hermitage Rooms with fabulous displays of art and silverware. На северной стороне моста Ватерлоо находится великолепное здание постройки 18 века Сомерсет-хаус, первоначально построеннjt как правительственное учреждение, а теперь там расположена галерея Кортаулд-института, коллекция Гильберта и залы Эрмитажа, с великолепными экспозициями предметов искусства и изделий из серебра.
On the north side of the river the 203-tonne Cleopatra’s Needle can be found on the Thames Embankment. На северной стороне реки можно найти 203-тонную “Иглу Клеопатры” на набережной Темзы.
It was presented to the British Government by Mohammed Ali the Turkish Viceroy in Egypt as a memorial to the victories of Nelson and Abercromby over the French in Egypt. Она была передана британскому правительству Мохамедом Али, турецким наместником в Египте в память о победах Нельсона и Аберкромби над французами в Египте.
On the south side the spacious Tate Modern converted from the Bankside Power Station for £134 million contains contemporary British and international art. На южной стороне просторное здание галереи Тейт современного искусства, переделанное из здания электростанции Банксайд за 134 миллиона фунтов стерлингов, содержит произведения современных британских и зарубежных мастеров искусств.
Shakespeare’s new Globe Theatre is a superb recreation of the original building that burned down in 1613 after a spark set fire to the thatched roof during a performance of Shakespeare’s Henry VIII. Шекспировский новый театр “Глобус” – превосходное воссоздание оригинального здания, которое сгорело дотла в 1613 году, после того, как искра подожгла соломенную крышу во время представления пьесы Шекспира “Генри VIII”.
Now 183 metres (200 yards) from its original site it has been redesigned using traditional materials and techniques. Теперь в 183 метрах (200 ярдах) от его первоначального местоположения возведено новое здание, при строительстве которого использовались традиционные материалы и методы.
In a cobbled courtyard just off Borough High Street is London’s only surviving inn, The George. В мощеном внутреннем дворе сразу же за центральной улицей района расположен единственный уцелевший во времени трактир Лондона “Джордж”.
The ground floor is divided into several cosy connecting bars. Первый этаж разделён на несколько удобных баров, соединяющихся друг с другом.
Across the road Southwark Cathedral has a visitors’ centre containing touch-screen computers showing artefacts and excavations at the cathedral. Через дорогу от него в соборе Саутарк имеется туристский центр с компьютерами, работающими при прикосновении рукой к их мониторам, в них содержится информация о предметах искусства и раскопках в соборе.
From cameras at the top of the tower there are excellent panoramic views of London and a fascinating recorded ‘Camera Obscura’ revealing 24 hours of bustling Southwark life in just 6 minutes. Из камер, установленных наверху башни открываются отличные панорамные виды Лондона и имеется пленительная записывающая “Камера-Обскура”, которая всего за 6 минут показывает 24 часа из суетливой жизни Саутарк.
HMS Belfast was bought by the Imperial War Museum in 1971 and visitors can now experience what life on board was like in such cramped conditions. Крейсер Белфаст ВМС Её Величества был куплен Имперским военным музеем в 1971 году и посетители могут увидеть то, какой была жизнь на борту в таких тесных условиях.
There are tours of this huge warship round her bridge past four massive 6-inch triple gun turrets and down nine decks to her immense boiler and four turbine engines each capable of generating 20,000-shaft horsepower. По этому огромному военному кораблю проводятся специальные экскурсии вокруг капитанского мостика с обходом четырёх массивных 6-дюймовых тройных орудийных стволов и вниз девять палуб к её огромному котлу и четырём турбинным двигателям, каждый из которых способен производить 20 000 лошадиных сил.
Behind lies the Gothic-styled 1894 Tower Bridge a world-famous landmark across which 150,000 vehicles pass every day and superbly engineered to allow the road to part and lift so tall craft can pass beneath. Сзади лежит стилизованный под готику Тауэрский мост 1894 года, всемирно известная достопримечательность через который каждый день проезжают 150000 транспортных средств и который мост великолепно спроектирован так, что при его разводке большие суда могут беспрепятственно проходить под ним.
The high-level walkway was designed so that the public could cross the bridge on foot at all times. Высотный проход был разработан так, чтобы люди всегда могли пересечь мост пешком.
The river also forms the setting for one of London’s many colourful traditions: every July since 1715 there has been a rowing race between London Bridge and Cadogan Pier, Chelsea known as Doggett’s Coat and Badge Race after the Irish actor and comedian Thomas Doggett. Река также является местом проведения одной из многих красочных традиций Лондона: каждый июль с 1715 года проводится гребная гонка между Лондонским мостом и пирсом Кадоган, Челси, известная под названием “Гонка на приз пальто и значка Догджетта”, в честь ирландского актёра и комика Томаса Догджетта.
Close to London Bridge the London Dungeon reveals in the darker side of life with a clever mix of waxworks and costumed staff recreating the grim and chilling side of the city’s past. Рядом с Лондонским мостом Лондонская темница открывает посетителям более тёмную сторону жизни: в ней представлено интересное сочетание восковых фигур и штата служащих в старинных костюмах, что воссоздаёт мрачную и страшную сторону из прошлого города.
The regenerated land next to the bridge known as St Katherine’s Dock suffered extensive damage during the Second World War but is now a pleasant marina with shops, hotels and offices. Восстановленная земля рядом с мостом известным как док Св. Катерин потерпела очень большой ущерб в ходе Второй мировой войны, но теперь она преобразована в приятную пристань для яхт с магазинами, гостиницами и офисами.
Museum in Docklands spread over five floors of a splendid late Georgian warehouse explores the story of the Thames and its people. Музей на территории доков, охватывающий более чем пять этажей великолепного склада в позднем георгианском стиле исследует историю Темзы и её людей.
The Imperial War Museum, Lambeth Road aims to understand the history of modern warfare and its social cost. В Имперском военном музее на Ламбет-роуд пытаются понять историю современных приёмов ведения войны и её социальной стоимости.
The emphasis is on wartime experiences especially those involving Britain and the Commonwealth from the First World War to the present day. Акцент ставится на опыте военного времени особенно на те военные действия, в которых участвовала Великобритания и Содружество от Первой Мировой войны до настоящего времени.
There are exhibitions on the Holocaust, family history and the secret world of espionage. Есть выставки о Холокосте, семейной истории и секретном мире шпионажа.
The Britain at War Experience Museum in Tooley Street recreates the sights, sounds and smells of the Blitz on London. Музей ‘Великобритания во время войн”, расположенный на Тули-стрит, заново воссоздаёт виды, звуки и запахи бомбёжек Лондона.

Комментирование закрыто.