Желаю овладеть английским языком так, чтобы были способны понимать содержание текста, не прибегая к словарю или русскому переводу. Добро пожаловать в BOW-WOW! Ирина Гарамова
PARKS OF LONDON(Kensington Gardens, St. James’s Park, Regent’s Park, Hyde park) |
ПАРКИ ЛОНДОНА(Кенсингтонские сады, Парк св. Джеймса, Риджент-парк, Гайд-парк) |
Kensington Gardens was created in 1689 with land annexed from Hyde Park when William and Mary became joint monarchs and moved into Nottingham House, now Kensington Palace. | Кенсингтонские сады были созданы в 1689 на земле, отобранной у Гайд-парка, когда Вильям и Мэри стали совместными монархами и переехали в Ноттингем-хаус, ныне Кенсингтонский дворец. |
Today visitors can enjoy tree-lined avenues, a flower walk, roller-blading paths and boating on the Round Pond. | Сегодня посетители могут наслаждаться усаженными деревьями аллеями, цветочной прогулкой, гладкими мощеными дорожками и катанием на лодках в “Круглом водоёме”. |
At the heart of the gardens, in a 1934 tea pavilion is The Serpentine Gallery now home to contemporary art and architectural displays and the beginning of the Diana, Princess of Wales memorial walk. | В самом сердце садов, в чайном павильоне, построенном в 1934 году, расположена “Змеиная галерея”, в которой теперь расположены работы современных художников и архитекторов и с этого места начинается мемориальная прогулка Дианы, Принцессы Уэльской. |
A dog’s cemetery lies in Lancaster Gate to the north created by the Duke of Cambridge in 1880 for one of his beloved pets. | Кладбище собак расположено в Ланкастерских воротах к северу парка, оно было создано герцогом Кембриджским в 1880 году в память одного из его любимых домашних животных. |
St James’s Park, perhaps London’s most pretty and ornamental park is famous for its views towards Buckingham Palace and its pelicans, black swans and flowers. | Парк Св. Джеймса, возможно, самый приятный и декоративный парк Лондона, известен своими видами на Букингемский дворец и своими пеликанами, черными лебедями и цветами. |
From here you can see Westminster, St James’s Palace, Carlton Terrace, Buckingham Palace and Horse Guards Parade. | Отсюда вы можете видеть Вестминстер, дворец Св. Джеймса, Карлтон-террас, Букингемский дворец и парад конных гвардейцев. |
The pelicans originally arrived from Russia as a gift from the ambassador during the reign of James I. | Пеликаны первоначально прибыли из России в подарок от посла во время царствования Джеймса I. |
Today they hail from warmer climes such as Florida and are fed every day at 3 pm. | Сегодня они прибывают из тёплых мест, таких как Флориды, а кормят их каждый день в 15.00. |
In the summer there are lunchtime concerts at the bandstand. | Летом на эстраде в обеденное время проводятся концерты. |
Battersea Park lies on the south side of Chelsea Bridge and is marked by a Peace Pagoda erected by Japanese Buddhist monks to commemorate the Year of Peace in 1985. | Баттерси-парк расположен на южной стороне от моста Челси и отмечен “Мирной пагодой”, установленной японскими Буддистскими монархами, чтобы отпраздновать год Мира в 1985. |
Designed in 1811 by Crown architect John Nash for the Prince Regent Regent’s Park contains a private residential estate, Queen Mary’s Gardens, Rose-gardens, a lake, a heronry and waterfowl collection. | Созданный в 1811 году королевским архитектором Джоном Нашем для принца-регента Риджент-парк вмещает частный дом с землёй, сады королевы Мэри, розарии, озеро, гнездовых цапель и водоплавающих птиц. |
Little Venice in Regent’s Park was created by John Nash in 1820 joining the Grand Junction Canal in the west with the London Docks in the east. | “Маленькая Венеция” в Риджент-парке была создана Джоном Нешем в 1820 соединившись с “Великим Каналом Соединения” на западе и с Лондонскими доками на востоке. |
Originally the canal was to run through the park until objections were raised concerning the boat owners’ bad language. | Первоначально канал должен был проходить через парк, пока не были высказаны возражения в связи со сквернословием владельцев лодок. |
Today the towpath is a lovely walk and boat trips run to Camden Lock. | Сегодня бечевник – это прекрасная прогулка пешком и по воде, до шлюза Камден-лок. |
It is also home to the famous London Zoo with over 600 species of animals including lions, tigers, primates and pandas. | Там также расположен известный Лондонский зоопарк с более чем 600 разновидностями животных, включая львов, тигров, приматов и панд. |
During the dissolution of the monasteries in 1536 Henry VIII used Hyde Park part of Westminster Abbey’s land as a place for hunting. | В ходе процесса роспуска монастырей в 1536 Генри VIII использовал Гайд-парк, часть земли Вестминстерского аббатства как место для охоты. |
It was not until the reign of James I in 1603 that the park the largest open space in central London was opened to the public. | Только в годы царствования Джеймса I в 1603 году парк, представлявший собой наибольшую открытую площадь в центральном Лондоне, был открыт для доступа широкой публики. |
In 1851 the Great Exhibition was held here. | В 1851 году здесь проходила “Большая выставка”. |
Today it is more famous for its lake the Serpentine created by George II’s consort, Queen Caroline when she decided to dam the Westbourne River in 1730. | Сегодня парк больше известен своим Змеиным озером, созданным супругой Джорджа II, королевой Каролиной, когда она решила поставить шлюзы на реке Вестборн в 1730 году. |
Now you can boat and swim and listen to rousing debates at speaker’s Corner near Marble Arch. | Теперь можно кататься на лодке и плавать и слушать дискуссии в “Уголке оратора” вблизи Мраморной Арки. |
If you wish to make a point all you need is a box on which to stand and a loud voice! | Если Вы желаете высказать своё мнение, то всё, что Вам нужно – это ящик, чтобы стоять на нём, и ещё громкий голос! |
The tradition harks back to the Tyburn gallows when condemned men had the right to speak before execution. | Традиция берёт своё начало с виселиц Тиберн, когда осужденные имели право высказаться перед тем, как приговор приводили в исполнение. |
Hyde Park’s riding track, Rotten Row was the first public road to be lit at night and there are 6 kilometres (four miles) of horse rides as well as cycle and roller-blading routes. | Аллея для верховой езды в Гайд-парке, Роттен-роу, была первой общественной дорогой, которая стала освещаться ночью и там имеется 6 километров (четыре мили) прогулок для поездок верхом, на велосипеде и на роликах. |
Classical music concerts are held here during the summer and traditional gun salutes marking state occasions are fired from the Parade Ground. | Концерты классической музыки проводятся здесь летом, а по специальным случаям устраиваются и салюты со специального плаца. |