Westminster

Желаю овладеть английским языком так, чтобы были способны понимать содержание текста, не прибегая к словарю или русскому переводу. Добро пожаловать в BOW-WOW! Ирина Гарамова

WESTMINSTER

ВЕСТМИНСТЕР

The heart of Britain’s power is in essence based in the Houses of Parliament although the country has no written constitution. Сердце британского могущества, по существу, расположено в зданиях парламента, хотя в стране нет написанной конституции.
Known correctly as the New Palace of Westminster, this imposing home to democracy stands proudly beside the River Thames and the Lords and the Commons regularly meet to debate and pass laws. Этот величественный дом демократии, Новый дворец Вестминстер, как его правильно называют, гордо стоит у реки Темзы, и члены Палаты лордов и Палаты общин регулярно собираются там, чтобы обсуждать и принимать законы.
Edward the Confessor originally established a royal home – the Old Palace – to keep a watchful eye on the building of the nearby Westminster Abbey. Эдуард Исповедник первоначально воздвиг королевский дворец, Старый дворец, чтобы иметь недремлющее око для наблюдения за расположенным поблизости Вестминстерским аббатством.
The Palace was later used to assemble the King’s Council and the Great Parliament of 1265. Позднее дворец использовали, когда созывался Королевский совет и Великий парламент в 1265 году.
It was destroyed by a devastating fire in 1834. Он был разрушен во время опустошительного пожара в 1834 году.
The New Palace of Westminster was rebuilt in Gothic style by leading architect Sir Charles Barry to reflect the important work going on within its walls. Новый дворец Вестминстер был перестроен в готическом стиле знаменитым архитектором сэром Чарльзом Барри, чтобы подчеркнуть важность работы, ведущейся за его стенами.
The day-to-day business of government takes place in the green Chamber of the House of Commons, with the Government sitting on the left and the Opposition on the right. Повседневная работа правительства протекает в зелёной палате Палаты общин, причём члены правительства сидят слева, а оппозиция – справа.
The Speaker keeps order during debates from his chair in the middle. Спикер следит за порядком во время дебатов со своего кресла, расположенного в середине.
The 650 Members of Parliament (MPs) are elected by the people and work here, although there is only enough room for two thirds to be seated at any one time! 650 членов парламента (MP) избраны населением и работают здесь, хотя места, чтобы сидеть, здесь одновременно хватает только для двух третей!
Destroyed in 1941 during an air raid, the chamber was rebuit with less flamboyance but more intimacy. Разрушенная в 1941 году во время воздушных налётов палата была перестроена и стала менее пышной, но более интимной.
The historic silver gilt mace represents the authority delegated to the Commons by the Sovereign, a sign of privilege and power. Исторический позолоченный серебряный жезл представляет полномочия, передаваемые монархом Палате общин, символ привилегии и власти.
It is always placed on the centre table to mark that parliamentary proceedings are in progress. Его всегда помещают в центре стола, чтобы отметить, что идёт заседание парламента.
A light shines from the top of the 95.7-metre (314-ft high) Clock Tower to signify when Parliament is in session. На вершине часовой башни высотой 95,7 метров (314 футов) включают освещение, чтобы показать, когда проходит сессия парламента.
Better known as Big Ben, the name refers to its mighty 13.5-tonne bell whose chimes are familiar around the world and broadcast by the BBC. Больше известное как “Биг Бен”, это название относится к его огромному, весом 13,5 тонн, колоколу, чей звон известен во всём мире и передаётся радиостанцией Би-би-си.
It is not certain whether the bell was named after champion boxer, Benjamin Caunt, or the first Commissioner of Works, Sir Benjamin Hall. Неизвестно, назван ли был колокол в честь Бенджамина Канта, чемпиона по боксу, или в честь сэра Бенджамина Холла, первого государственного уполномоченного.
The House of Lords or Upper Chamber is a fine example of Gothic-style architecture and sumptuously decorated in rich opulent red. Палата лордов, или Верхняя палата, является прекрасным примером готического стиля в архитектуре и великолепно декорирована в насыщенных красных тонах.
Its role is generally acknowledged to be complementary to the Commons and acts as a revising chamber for many of the more important and controversial bills. Она, как общеизвестно, дополняет Палату общин и действует во многих случаях как проверяющая палата при принятии наиболее важных и дискуссионных законопроектов.
The Lord Chancellor presides by sitting on an ancient woolsack, dating back to Edward III. Лорд-канцлер председательствует, сидя на старинной набитой шерстью подушке, относящейся ко временам Эдуарда III.
It housed the monarch’s throne and was the target for the 1605 Gunpowder Plot to blow up Parliament and King James I. Она находилась на троне монарха и была целью порохового заговора в 1605 году, чтобы взорвать парламент и короля Джеймса I.
William Rufus, the son of William the Conqueror, built the vast Westminster Hall, completed in 1099, and is the only surviving part of the original Palace. Вильгельм Руфус, сын Вильгельма Завоевателя, построил огромный Вестминстерский холл, законченный в 1099 году, и это единственная сохранившаяся часть первоначального дворца.
Charles I was tried and sentenced to death here during the Civil War. Здесь судили и приговорили к смертной казни Чарльза I во время гражданской войны.
More recently, former Prime Minister Sir Winston Churchill and the Queen Mother lay in state here. В недавнем прошлом останки бывшего премьер-министра сэр Уинстона Черчилля и королевы-матери были выставлены здесь для прощания.
For the State Opening of Parliament The Queen arrives at the arch underneath Victoria Tower. Для торжественного открытия парламента королева прибывает к арке под башней Виктории.
She proceeds into the Lords and her representative, Black Rod, is sent to the Commons, where the door is traditionally slammed in his face to exclude the monarch from meddling in Commons’ business. Она направляется в Палату лордов, а её представитель, Блек Род, идёт в Палату общин, где традиционно дверь захлопывают перед самым его носом, чтобы не допустить вмешательство монарха в дела Палаты общин.
He must knock three times to gain admittance. Он должен постучать три раза, чтобы получить разрешение войти.
Once used as the official residence of Tudor and Stuart Monarchs, Whitehall was destroyed by fire in 1698 only leaving the Banqueting Hall intact. Уайтхолл, некогда бывший официальной резиденцией монархов династий Тюдоров и Стюартов, был разрушен во время пожара в 1698 году, остался нетронутым только банкетный зал.
The official residence of the Prime Minister is at 10, Downing Street, on the boundary where the palace used to stand, with government offices now occupying both sides of the street. Официальная резиденция премьер-министра находится на Даунинг-стрит 10, на границе, где прежде стоял дворец, а правительственные учреждения занимают сейчас обе стороны улицы.
Diplomat, spy and property developer George Downing provided the street with its name and his portrait hangs in the entrance hall. Дипломат, шпион и застройщик Георг Даунинг дал улице своё имя, а его портрет висит в вестибюле здания.
During the Second World War secret government meetings between Prime Minister Winston Churchill and the Cabinet were held in underground concrete-covered Cabinet War Rooms in King Charles Street. Во время второй мировой войны секретные правительственные совещания между премьер-министром Уинстоном Черчиллем и кабинетом проходили в подземных, покрытых бетоном военных комнатах правительства на улице короля Чарльза.
Visitors can see them as they were at that time. Посетители могут увидеть их такими, какими они были тогда.
Nearby Tate Britain houses a magnificent national collection of British art, from 1500 to the present day. Неподалёку расположена британская Тейт галерея, где размещена замечательная национальная коллекция британского искусства с 1500 года до наших дней.
Westminster Cathedral, designed by John Francis Bentley, stands on a former prison site and was built with 12 million red bricks and white Portland stone. Вестминстерский кафедральный собор, построенный по проекту Джона Френсиса Бентли, стоит на месте прежней тюрьмы и был сооружён из 12 миллионов штук красного кирпича и белого портлендского камня.
The striped Byzantine style and the 87-metre (285 ft) campanile (St Edward’s Tower) marks the building from afar. Полосатый византийский стиль и с 87-метровая колокольня (башня Св. Эдуарда) служат отличительным признаком здания издалека.
A high cross contains a relic of the True Cross. В высоком кресте находится частица древа Креста Господня.
The cathedral’s nave, the widest in England, measures 18 metres (60 ft) across. Кафедральный неф, самый широкий в Англии, насчитывает 18 метров (60 футов) в поперечнике.
Inside, works of art include Eric Gill’s reliefs of the Stations of the Cross. Внутри, среди произведений искусства находится работа Эрика Гилла, показывающая разные картины страданий Христа.

Комментирование закрыто.